Elbantnay

STICKER ►►EL-BANTANY IT SOLUTION EL-BANTANY NET DAN HOTSPOT IT KONSULTAN SERVICE KOMPUTER-SERVICE LAPTOP DAN NOTE BOOK-SERVICE PRINTER PENYELAMATAN DATA-INSTALASI JARINGAN-RENTAL KOMPUTER-JASA PENGETIKAN EL-BANTANY CELL DAN MASIH BANYAK LAGI YANG LAIN DI JALAN SUDIRMAN NO 102 BATUSANGKAR-TANAH DATAR-SUMATERA BARAT (085379388533-085850374648-075271639) ADAM MUDINILLAH

Minggu, 13 Mei 2012

Bahasa Amiyah Mesir


By 

Muhammad Ridwan Al-Jufrie



Pedoman Transliterasi
q    =  ق               gh    =  غ
‘    =  ع            h    =ح
sy    =     ش            â    = (alif panjang)
sh    =   ص            û    = (wawu panjang)
kh    =   خ            î    = (ya panjang)

PERUBAHAN DALAM PENUTURAN
1.    Orang Mesir  biasanya menuturkan huruf  "ق" dengan "ء".
Contoh: يا بنى  قم واقرأ كتابك
Dibaca: Yabni um wa’ra’ kitâba
Artinya: Berdiri dan bacalah bukumu, nak!
2.    Orang Mesir  melafalkan huruf   "ج" dengan “g”.
Contoh:   سبحان الله ايه اللى جابك هنا
Dibaca: Subhanallah. Eeh elle gabak hina
Artinya: Ya ampun, gimana ceritanya bisa datang kemari.

3.    Huruf  "ث" selalu diucapkan dengan "ت".
Contoh:   احنا اكثر من ثلاثة
Dibaca: Ihna aktar min talâtah
Artinya: Kita khan tiga orang lebih

4.    Biasanya huruf "ظ" biasanya dituturkan dengan huruf  "ض"
Contoh: احنا ح نصل الظهر سواء  والله
Dibaca:  ....الضهر...., dengan menggunakan "ض"
Artinya: Sumpah, kita akan sholat Zuhur bareng.

5.    Kadang,  "ء" dibunyikan"  "ى. Untuk memudahkan pengucapan.
Contoh:  يا رئيس انا جاى اه, مش نائم
Dibaca: Ya rayyis ana gay aho, misy nayim
Artinya: Hei Bung, gue datang, nih, nggak tidur.

6.   Biasanya huruf  "ذ"   diucapkan dengan  "د".
Contoh: الذهب ذا....كذا
Dibaca: Addahab dah…kida
Artinya: Emas ini, keren, lho

KAIDAH DASAR
1. Mengakhiri seluruh kata dengan huruf mati (sukun: __ْ_ ), tanpa memperhatikan kaidah  bahasa Arab (al-Nahwu) yang baku. Contoh: عايزك دىالوقت، حالا!
Dibaca: Aizak dil wa’ty. Hâlan!
Artinya: Aku pingin ketemu kamu. Sekarang juga!

2. Menambahkan huruf "ب" pada awal fi’il mudlâri’   =  الفعل المضارع)present tense) yang menunjukkan peristiwa yang sedang terjadi.
Contoh: ازى بتفهم الدرس وانت نايم
Dibaca: Izzay bi tifham addars wainta nayim
Artinya: Gimana mo’ paham pelajaran. Tidur terus, sih ente!

3. Meletakkan huruf "حَ"   pada awal fi’il mudlâri’  الفعل المضارع) ) yang menunjukkan peristiwa yang akan terjadi (future tense). Ia menggantikan fungsi (makna) huruf "س" atau  "سوف"  dalam bahasa Arab fushHa. Perlu diingat juga, umumnya huruf awal fi’il mudlâri’ tersebut diucapkan secara samar antara kasrah dan fathah  امالة ) (
Contoh:    حنروح الجامعة بكرة الصبح
Dibaca: Haneruh el gam’ah bukroh essubh
Artinya:  Besok pagi kita akan berangkat ke kampus

4. Menambahkan huruf "شْ"  (sukun) pada setiap akhir kata kerja/benda yang didahului dengan huruf   ما "النافية"
Contoh:    ما عنديش فلوس ما أكلتش من امبارح  أنا
Dibaca:    Ana ma andisy fulûs, ma akaltusy minimbârih
Artinya: Ana gak punya duit, blum makan nih dari kemarin .

BEBERAPA CONTOH PERCAKAPAN DAN KOSA KATA PENTING
Beramah-tamah
Halo, hai…         Ahlan wa sahlan    اهلا وسهلا
Hai juga    Ahlan bîk
Pa kabar nih?    Izzayak/ik ?    ازيك ؟
Baik, makasiih    Kwayyis/alhamdulillah    كويس الحمد لله
Aku udah kangen banget ama kamu    Wahesytani âwiy    وحشتنى قوى
Silahkan, tehnya    Itfaddal syai    اتفضل شاى
Aku bahagia banget dgn  kedatanganmu    Syarraftana    شرفتنا
Gimana kabarnya?    Zay sihhah    زى صحة
Mampir ke rumah, ya!    Itfaddal ‘indana    اتفضل عندنا
Makaciih banget    Mutasyakkir âwiy    متشاكر قوى
Permisi, boleh nanya nggak?    An iznik, mumkin suâl?    عن اذنك ممكن سؤال؟
Saya nggak paham    Ana misy fâhim    انا مش فاهم
Tolong! (perintah)    law samaht/i ; minfadlak/ik    لو سمحت, من فضلك
Sorry  ya        Ana âsif/ asfah    انا آاسف/أاسفة
Selamat tinggal    Ma’assalamah            مع السلامة

Nanya
Siapa sih nama kamu?    Ismak/ik eeh?    اسمك ايه ؟
Bisa bahasa Inggris nggak?    Bititkallim/i Ingglizy?    بتتكلم انكليزى ؟
Yang ini siapa?    Min da/di    من دا/ من ده ؟
Ini apa sih?    Eeh da/di    ايه دا/ايه ده ؟
Itu apaan sih? (banyak)    Eeh duul?    ايه دول ؟
Dimana sih….?    Fein…?        فين ؟
Kapan?        Imta?    امتى ؟
Gimana?    Izzay/ Zay?    ازى/ زى ؟
Berapa harganya?    Bikam?        بكام ؟
Kenapa?        Leeh?    ليه ؟
Yang mana?    Een hey?    اين هى ؟
Ada yang tahu…?    Had yi’rofuh ?    حد يعرفه ؟
Atas dasar apaan?    ‘Ala eeh?    على ايه ؟
Dia dari mana?        Huwwa mineen?    هو منين ؟
Kenapa tidak ?    Ommal leeh?    امال ايه ؟

Butuh Bantuan
Toilet dimana?    Fein hammam?    فين حمام ؟
Sekarang    Dilwa’ti        دىالوقت
Rusaak, nggak jalan (peralatan)    ‘Athlan/ah; Bayz/ah    عطلان / بويظة
Tolooong...ada maling…!    Ilha’ûni…! Harâmi…!    الحقونى.... حرامى....!
Tolong  (minta bantuan)    Sâ’idni    ساعدنى
Ana laper nih, ada makanan, nggak?    Ana jiî’ân âwiy. Indak to’âm ?     انا جاعان عندك طعام؟

Ungkapan Umum
Iya, He eh    Aiwa; Aah    ايوة ؛ آه
Nggak ah    La’ ; La’a    لا ؛  لاءه
Sorri, ya    Ma’lish    معليش
Lagi!    Kamân!    كمان
Jangan, gak usah    Balasy    بلاش
Juga    Bardu    برض
Okey, siip    Mâsyi    ماشى
Nggak papa, kok!    Misy musykila    مش مشكلة
Udah, selesai    Kholâs    خلاص
Begini kan?    Mish kida?    مش كدا؟
Nggak mungkin lah!    Mish mumkin!    مش ممكن
Baiklah    Thoyyib, thab    طيب ؛ طب
Omong kosong    Kalam fadi    كلام فاضى
Pas banget, cocok!    Miyyah miyyah    ميه ميه
Lumayan    Nush u Nush    نص و نص
Cukup!        Bass    بس
Dikit dikit    Syuwayya syuwayya    سويا سويا
Sialan, loe!    Yahrab baitak!    يخرب بيتك!
Hei, bangsat!    Yabnal kalb!    يابن الكلب!
Luar (keluar…!)    Barrah (sama)    بره
Dalam (masuk…!)    Guwwah (sama)    جوه
Gratis    Balasy    بلاش
Ssst jangan ribut!    Balasy doosyah!    بلاش دوشة
Cariin…!    Dawwir!     دور
Aku nggak sengaja    Ghasban ‘anniy    غصبا غنى
Tempat    Hittah    حته
Nggak boleh gitcu    Harâm ‘alaik    حرام عليك
Semoga, lah    Yarît    يريت
Kamu harus serius    Syadda halak inta    شد حيلك
Pikir masak-masak    Thawwil bâlak    طول بالك

Petunjuk
Lurus aja    ‘Ala tûl    على طول
Kanan        Yamîn    يمين
Kiri    Syimal    شمال
Samping        Gamb    جنب
Depan    ‘Uddam    قدام
Belakang    Wara    ورا
Sebelum        Abl    قبل
Setelah    Ba’d    بعد
Deket dengan…    ‘Urayyib min    قريب من
Jauh dari…    Ba’îd mîn    بعيد من
Pojok    Zâwiyaah    زاويه
Antara…dan…    Been…wa….    بين ... و ...
Turun di sini, Pak!    Asta, hina kwayyis!     يا عسطا ,هنا كويس
Cepetan!    Bi-sur’ah!    بلسرعة
Jangan ngebut    Bi-syweesy!    با لشويش

Tempat-tempat penting
Masjid    Jâma’, masgid    جامع ؛ مسجد
Airport    Mathâr    مطار
Jembatan layang    Kubri    كبرى
Kedutaan    Sifarah    سفارة
Restoran    Resturan; Mat’am    رستوران ؛ مطعم
Rumah    Beet    بيت
Hotel    Fundu’    فندق
Pasar    Suu’    سوق
Supermarket    Subermarkit    سوبرمركت
Mall    Mûl    مول
Kantor    Maktab    مكتب
Kantor pos    Busta    بسطة
Sekolahan    Madrasah    مدرسة
Jalan    Syâri’    شارع
Stasiun Kereta    Mahattit il-‘atr    محطة القطار
Universitas    Gam’ah    جامعة
Musium    MatHaf    متحف
Wisma Nusantara    Bet Andunisia    بيت اندونيسيا
Warnet    Markaz internit    مركز انترنيت
Warkop    Ma’ha    مقهى

Seputar Duit
Pound     Mesir    Gineeh    جنبه
Piester    ‘Irsy    قرش
Tiga pond setengah    Talata gineeh u nush    ثلاث جنيه و نصف
Seperempat    Rub’    ربع
Recehan        Fakkah    فكة
Kembalian    Bâ’I    باقى
Ada recehan nggak?    Ma’ak fakkah?    معك فكة ؟
Nggak ada    Mafisy fakkah    مفيش فكة
Aku bokék    Ana mifallis    انا مفلس
Banyak bangeet!    Kitir âwi    كثير قوى
Ah, nggak masuk akal    Mish ma’ûl    مش معقول
Harga pasnya    Akhir kalâm    آخر كلام

Sebutan Orang
Orang-orang    Nâs    ناس
Bapakku (mu), (nya)    Abuya (Abûk), (Abûh) ;
Wâldy,(Waldak),(Waldu)    ابويا (ابوك) (ابوه) ؛
والدى (والدك) (والده)
Ibuku    Mâmty; Waldety    مامتى ؛ والدتى
Suamiku(mu)    Goozy (Goozak)     جوزى (جوزك)
Istrimu    Morâtak    مرأتك
Laki-laki    Ragil    رجل
Perempuan    Sitt    ستى
Anak-anak    Atfal; ‘Iyâl    اطفال ؛ عيال
Anak bayi    Beebi    بيبى
Temenku (mu)    Sahby    صحبى
Kekasihku    Habîbi, Habibty (pr)    حبيبى (حبيتى)
Orang asing    Agnaby/ah    اجنبي /اجنبية
Orang Barat    Khawâga/Khawagâyah    خواجة / خواجية
Profesor        Ustâz/ah    استاذ / استاذة
Dosen    Muhadir    محاضر
Mas, Pak, Om (panggilan basa-basi)    Astho, Afandim, Rayis, Basya,gedaan    عسطة , افندم , رئيس , باشا

Tentang Waktu dan Hari
Sekarang  juga    Dilwa’ti, hâlan    دلوقت حالا
Nanti    Ba’din    بعدين
Hari ini    Innahardah    انهارده
Malam ini    Innaharda bil-Leel    انهارده بالليل
Besok    Bukroh    بكرة
Lusa    Awwilimbârih    اول امبارح
Kemarin        Imbarih    امبارح
Pagi    Is-Subh    الصبح
Sore    Ba’d id-Duhr    بعد الظهر
Pada waktunya    Fil Ma’âd    فى المعاد
Jam 8 Malam    Is-Sâ’ah tamâniah masâ’an    الساعة الثمانية مساء
Jam 5.30    Is-Sâ’ah khamsa u nush    الساعة خمسة و نصف
Lebih awal    Badri    بدرى

Kata Ganti
Saya    Ana    انا
Kamu    Inta/ Inti(pr)    انت / انت
Dia    Huwwa    هو
Dia (pr)        Hiyya    هى
Kami    Ihna    احنا
Kamu (jamak)    Intu    انتو
Mereka        Humma    هما
Ini/Itu    Da(lk) / Di(pr)    ده / ده
Itu (jamak)    Dool    دول

Kata Sifat
Besar    Kibîr/ah    كبير / كبيرة
Kecil    Sughayyar/ah    صغير / صغيرة
Banyak ; lebih banyak    Katiir ; Aktar    كثير ؛ أكثر
Sedikit ; lebih sedikit    Ulaiyil ; A’all    قليل ؛ أقل
Baek/Sehat    Kwayyis; Thayyib    كويس ؛ طيب
Cantik    Gamil; Hilw    جميل ؛ حلو
Jelek    Wihisy; Mish Kwayyis    وحش ؛ مش كويس
Bosen    Mumill    ممل
Penting        Muhimm    مهم
Macet        Zahmah    زحمة
Panjang    Thawîl    طويل
Pendek        Ushayyar    قصير
Gemuk        Tikhin    ثحين
Kurus    Rufayya’    رفيع
Lucu    Mud-Hik    مضحك
Bahagia/seneng    Mabsûth    مبسوط
Tamak    Thammâ’    طماع
Baek hati    Karîm    كريم
Terpercaya    Amîn; Syarîf    امين ؛ شريف
Panas / Dingin (cuaca)        Hâr / Bardan    حار / بردان
Air Panas    Moyya Sukhnah    ميا سخنة
Air Dingin    Moyya Sâ’ah    ميا ساقعة
Pedas    Harrâ’ah; Hâmi/Hamyah    حراقة ؛ حامى / حامية
Sakit    ‘Ayân; Marîd    عيان ؛ مريض
Sopan    Mu’addab    مؤدب
Aneh    Gharîb    غريب
Mengerikan    Fazî’    فظيع
Capek        Ta’bân    تعبان
Gede banget    Hâyyil/Haylah    هايل / هايلة

Tukang
Tukang Cukur    Hallâ’    حلاق
Tukang Kayu    Naggâr    نجار
Penjaga Apartemen    Bawwâb    بواب
Tukang Jahit    Khayyât    خياط
Sopir    Sawwâ’    سواق
Tukang Listrik    Kahrubâi    كهربائى
Tukang Kebun        Gineeni    جنينى
Tukang Pos    Bustâgi    بوسطاجى
Tukang Ledeng    Sabbâk    سباك
Tukang Masak    Thabbah    طباخ
Petani    Fallâh    فلاح
Pelaut    Mallâh    ملاح
Jagal (jual daging)    Gazzâr    جزار

Perabot Rumah
Ranjang    Sirîr    سرير
Selimut        Bathâniya    بطانية
Lemari        Dulâb    دولاب
Tirai    Sitâra    ستارة
Lampu    Lamba    لمبة
Cermin        Mirâya    مراية
Bantal Tidur    Mikhadda    مخدة
Bantal Sofa    Khudadiya    خدادية
Seprai    Milâya    ملاية
Rak    Raf    رف
Kursi Sofa    Kanaba    كنابة
Meja    Tarabeza    ترابزة
AC    Mukayyif    مكيف
Bak Air    Banyu    بانيو
Kamar Tidur    Odit nom    عوضة النوم
Kamar    Oda    عوضة
Lift    Mash’ad    مصعد ؛
Kran Air    Hanafiya    حنغية
Lantai    Ardh    ارض
Pemanas Ruangan    Deffâye    دفاية
Oven    Furn    فرن
Shower        Dusy    دش
Westafel    Houd    حوض
Toilet        Twalit    تواليت
Tangga    Sillim    سلم
Kompor Gas    Butagas    بوتاغاز
Pemanas Air    Sakhâna    سخانة
Mesin Cuci    Ghassala    غسالة
Jendela    Syubbak    شباك
Skakel        Muftâh Nûr    مفتاح النور
Handuk    Fûta    فوطة
Tabung Gas    Ambûba    امبوبة
Mobil        Arabiyya    عربية
Pipa    Mawasir    مواسير
Karpet    Saggâd    سجاد
Vacuum cleaner    Miknasah kahrobâiyyah    مكنسة كهربائية
Kipas angin    Morwahah    مروحة

بسم الله الرحمن الرحيم
Kata2 di bawah ini :
Merupakan sebagian contoh bahasa ‘ammiyah (BAm). Adapun contoh bahasa fushah (BFh) nya adalah :
Yang berarti:
Pukullah!, akan memukul, sedang memukul, telah memukul , dipukul (pasif). Atau arti slangnya: mampus tu orang/rasain lho!
Kita akan mengetahui  perbedaan antara  BAm dan BFh  dalam pembentukan fi’il : أمر ، مضارع ، ماضي ، . Dengan mendalami kamus kecil ini, Insya Allah anda tidak akan merasa kikuk dan gagap lagi menghadapi orang Mesir.
 إضرب ، هيضرَب ، بيضرَب ، ضرب ، إنضرَب إضرب ، سيضرب ، يضرب ، ضرب ، ضُرب

BAB I
Fi’il المضارع

سليمان : هو كمال هيروح فين؟ ومال العفاريت بتلعب في وشه ؟
Huwa kamal hairuuh fein? We mal el afariit bitelab fi wesyo kedah?
Kamal mau pergi kemana? Dan kenapa setan2 pada mainin mukanya (mukanya seram)?

زبير  : هيروح  يضرب " علي"  ابن الجيران !
Hiruh  yedrab “ Aly ” ebn elgiraan!
Dia akan memukul Aly, si anak tetangga sebelah

سليمان : ليه كده ؟
Leih kedah?
Emangnya kenapa?

زبير  : أصله عاكس البت بتاعتو !
Aslo aakis el bet beta’to!
Soalnya dia (Aly) ngegodain pacarnya (Kamal)

سليمان  : يانهار أبوه إسود ! طب ياللا بينا نلحقه قبل ما يموت !
Yanhaar abuuh eswid! Thab yalla biina nelha’u abl ma yemuut!
Wahai hari dia yang hitam (wah gawat boo)! ayo cepat kita tolongin sebelum dia (Kamal) mampus!

زبير  : مين اللي هيموت ؟ علي؟
Miin elly nelha’u ? Aly?
Siapa yang akan mampus? Aly ?

سليمان  : لا ، كمال طبعا ....
La’, Kamal thab’an
Bukan, yaa Kamal lah !

Penjelasan:
Semua dhamir2 “ هـ ” seperti yang terdapat pada kata  “ نلحقه ، يضربه ” di baca “ و ” jadi : “ nelha’u , yedhrabu".

Kalau kita memperhatikan dialog di atas, maka kita akan melihat fi’il  يضرب  (yidhrob) sebagai sebuah kata yang sering kita dengar walaupun ada sedikit perubahan. Tapi kalau tentang fi’il2 yang lain  seperti:  بتلعب (bitel’ab)هيروح  (hairuuh) mungkin masih sangat asing bagi kita.
Menurut yang kita tau fi’il المضارع  dalam bahasa Arab biasanya terbentuk dengan : ي " ياء المضارعة "  +  الفعل الماضي .  dengan merubah tasykilnya. Contohnya dari dialog di atas  : يضرب  (yidhrob) berasal dari bahasa fushah. Tapi dalam BAm, terjadi beberapa perubahan:
Pertama : fi’il mudhare’ dalam BAm mesir ada tiga macam :
1- fi’il mudhare’ biasa, contoh يضرب (yidhrob)
2- fi’il mudhare’ sedang dilaksanakan, contohبيضرب  (biyidhrob)
3- fi’il mudhare’ akan dilaksanakan, contoh هيضرب (hayidhrob)

Mungkin anda akan merasa heran dan bertanya-tanya di dalam hati: “selama ini yang saya tahu fi’il mudhare’ itu hanya ada satu macam. Mengapa di buku ini jadi tiga macam?”
Inilah kekerenan buku ini... Ya iyya lah!! Buku ini akan membawa anda ke sebuah tempat dimana anda akan mengenal BAm lebih mendalam lagi. Anda akan menjadi orang pertama yang menyentuhnya!
Kalau kita meneliti BAm, kita akan mengetahui tiga macam fi’il mudhare’ tersebut. Setiap macam punya tempat khusus dalam BAm. Sebelum kita mengetahui tempat khusus tersebut, kita harus lebih dahulu mengetahui  bentuk setiap macamnya.

Fi’il Mudhare’ Biasa
M. B.

Bentuk fi’il mudhare’ biasa tidak terlalu berbeda dengan bentuk fi’il mudhare’ dalam BFh. Satu-satunya perbedaan terdapat pada  tasykil dua huruf :
1- Huruf mudhoro’ah
Misalnya:
Kalau di BFh :

2- Huruf sebelum terakhir :
terus terang saya telah berusaha untuk menentukan formula yang mengatur tasykil huruf munafik ini. Huruf sebelum terakhir ini kadang2:
يَشرَب  dengan menfathahkan huruf mudhoro’ahnya, tapi di BAm terbalik menjadi : يٍشرَب  huruf mudhoro’ahnya dikasrohkan. Perbedaan ini bisa di praktekkan kpd sebagian besar fi’il mudhare’ di BAm.

a. Mengikuti huruf sebelum terakhir di BFh, seperti:
fi’il-fi’il tsulatsi ajwaf – yang huruf tengahnya huruf illat – misalnya:

Mudhare’nya di BFh = يَمِيل  fathah di ya’ dan kasroh di huruf sebelum terakhir .
Sedangkan mudhare’nya di BAm = يِِمِيل  kasroh di ya’ dan kasroh di huruf sebelum terakhir .

Mudhare’nya di BFh = يَقول  fathah di ya’ dan dhommah di huruf sebelum terakhir.
Sedangkan Mudhare’nya di BAm = يِقول  kasroh di ya’ dan dhommah di huruf sebelum terakhir .
Coba praktekkan pada kata-kata : شاف ، لام ، ساح ، كان
 مال = yang artinya miring, suka, mendukung . قال = yang artinya berkata

b. Tetap sama dengan tasykil fi’il madinya. Itu terjadi pada:
fi’il-fi’il ruba’i seperti :

Dalam BAm = يِِزغزَغ è kasroh pada  ya’ dan fathah pada huruf sebelum terakhir – seperti pada  fi’il madinya.
Coba diperaktekkan pada kata-kata: قزقز ، دحرج ، بهدل ، توضأ
قزقز  (az az) = makan kuaci atau yang sejenisnya. Contoh:

Kaidah ini tidak pasti, terkadang ada pengecualian seperti
c. Tidak ada kaidah tertentu – hanya sama’i. Keadaan ini khusus untuk semua fi’il tsulatsi shahih (tidak terdapat huruf ‘illat). Contoh:
زغزغ = menggelitik è fathah pada huruf sebelum terakhir. Sedangkan fi’il mudhare’nya di BFh = يُزغزِغ  è dhommah pada ya’ dan kasroh pada huruf sebelum terakhir. أحمد قزقز كل اللب   = Ahmad telah makan semua kuaci. بهدل  (bahdil) = merusak secara parah, bisa untuk manusia dan benda. Contoh: أحمد بهدل العربية = Ahmad telah merusak mobil – العربية  = mobil dalam BAm. أشرف (asyrofa), yang fi’il mudhare’nya dalam BFh = يُشرِف  (yushrifu). Sedangkan mudhare’nya dalam BAm = يٍشرِف (yisyrif), dgn  kasroh pada huruf pertama dan huruf ketiga. كتَب ، نقَل ، فلَت , fi’il-fi’il tersebut bentuk mudhare’nya  yaitu:  huruf mudhoro’ah dan huruf-huruf sebelum terakhir  dikasrohkan menjadi يٍكتِب (yiktib) ينقل (yin’el) يفلت (yiflit). شرَب ، ضرَب ، هرَب, fi’il-fi’il tersebut bentuk mudhare’nya  yaitu:  huruf mudhoro’ahnya dikasrohkan, sedangkan huruf-huruf sebelum terakhir difathahkan menjadi  يِشرَب (yisyrab) يضرب (yidhrob) يهرب (yihrab). نظر ، شخر، فجر, fi’il-fi’il tersebut bentuk mudhare’nya  yaitu:  huruf mudhoro’ah dan huruf-huruf sebelum terakhir  didhommahkan menjadi يُنظُر (yunzhur) يشخر (yusykhur) يفجر (yufjur).
Fi’il Mudhare’ yang Sedang Dilaksanakan
M . S . D

Fi’il M S D bentuknya persis seperti fi’il mudhare’ biasa, namun dengan satu tambahan huruf yaitu huruf  “ب   “  sebelum huruf huruf mudharo’ah misalnya :
Fi’il : قال  MBnya :يِقول (yi’uul) dengan ya’ yang dikasrohkan. MSDnya : بيقول (bi’ull). Mudah kan?!
Sedangkan untuk fi’il mudhare’ yang mulai dengan همزة الوصل seperti : أكتب ، أضرب ، أدحرج, dibaca tanpa menyebut hamzahnya menjadi : باكتب (baktub) bukan ba’aktub.
Coba kawan-kawan praktekkan sendiri pada kata-kata : يعوم ، يضرب ، يذاكر،  يقرا ، يأكل ، يروح

Nah, sekarang waktunya untuk menjawab pertanyaan: kapankah kita menggunakan fi’il MB dan fi’il MSD?
Fi’il MB biasanya digunakan untuk menjawab pertanyaan: “apakah kamu bisa?” Sedangkan fi’il MSD digunakan untuk menjawab pertanyaan: “apa yang sedang kamu lakukan ?”
Perhatikan dialog ini:

Enta ti’raf te’uum yAhmad?
Ahmad, bisa berenang ga lo?

Away ana a’adar a’uum, leih?
Iya gue bisa. Emang kenapa ?

Asli syaif akhuuk ammal bisyawwah be’iiduh, bayin alieh biyeghra’!
Soalnya gue liat adek lo lagi melambaikan tangannya, keliatannya dia (sedang) tenggelam!
 جمال : إنت تعرف تعوم ياحمد؟ أحمد : أيوة أنا أقدر أعوم ، ليه ؟ جمال : أصلي شايف أخوك عمال بيشوح بإيدو ، باين عليه بيغرق!

Keterangan :
1- Jamal menggunakan fi’il MB “ تعوم ” dalam pertanyaannya kpd Ahmad.
2- Fi’il يسبح  tidak digunakan dalam BAm. Tapi yang digunakan adalah يعوم  .

Sekarang  coba kawan-kawan bertanya dengan BAm:
“apa yang kamu sedang lakukan ?”
Terjemah BAm-nya :

Jawabnya :إنت بتعمل إيه ؟ أنا باقرا كتاب  (ana ba’ro kitab)
Tolong perhatikan:
1-  Kata أنت, dalam BAm dikasrohkan alifnya menjadi إنت. Sedangkan kata بتعمل   dipakai sebagai pengganti dari kata تفعل  yang tidak lagi digunakan dalam BAm.
2- Fi’il باقرا  (ba’ro) -bukan ba’ara yang artinya sapi- , adalah fi’il MSD yang  asalnya أقرأ.

Fi’il Mudhare’ Akan Dilaksanakan
M. A. D

Bedanya antara MB dan MAD hanya pada penambahan huruf “هـ “ yang difathahkan sebelum huruf mudharo’ah, contohnya :
MB = يجري (yigri)                MAD = هيجري (hayigri)
MB = ياكل (yakul)              MAD    = هياكل (hayakul)
itu untuk fi’il tsulatsi biasa.
Kalau untuk fi’il ruba’i, huruf mudharo’ahnya disukunkan,  seperti :
MB = يشرَّف     (yisyarraf)        MAD = هيشرَّف (haysyarraf)
MB = يقزقز    (yi’az az)        MAD = هيقزقز (hay’az az)

Tolong perhatikan percakapan antara Ja’far dan Ahmad di bawah ini:
Alo yAhmad..’ aamil eih?
Alo Ahmad .. pa kabar?

Al hamdulillah .. wenta?
Al hamdulillah ..lo gimana?

Alhamdulliah ...Allah yisallemak
Ahamdulliah ... semoga Allah nyelamatin lo.

A’ullak Eih! Enta khallast el mulakhas bita’ elfiqh
Eh! Lo udah nyelesaiin ringkasan fikih belon?

Ana lissah baktib fih
Belon ..Gue lagi nulis!

Lissah? Ummal Hatkhallaso Emta InsyAllah? Ala yomellimtihan?
Belon? emangnya kapan lo mao selesaiin? pas ujian ?!

La ya Am matkhafsh .. Iddini yomein Kaman we hatla’eeih gahez insya Allah
Engga! Jangan takut .. kasih gue waktu dua hari lagi, insya Allah lo terima beres deh!
 جعفر : ألو ياحمد .. عامل إيه ؟ أحمد    : الحمد لله .. وانت ؟ جعفر    : الحمد لله، الله يسلمك أقولك إيه ! إنت خلصت الملخص بتاع الفقه واللا لسة ؟ أحمد    : لسة .. أنا  لسة باكتب فيه ... جعفر    : لسة ؟ امال هتخلصو إمتى إن شاء الله ؟؟ على يوم الإمتحان ؟ أحمد    : لا ياعم ماتخافش ... إديني يومين كمان وهاتلاقيه جاهز إن شاء الله

جعفر    : طيب يا سيدي ... أشوف أخرتها معاك إيه ..
Tayyib ya siidi … asyuf akhretha ma’ak eih
Ok boss! Gue liat ntar gimana sih?!
: والنبي ياحمد إهتم بالموضوع ده .. أنا مش هاعرف أذاكر من الكتاب
Wennabi yAhmad Ehtam bilmaudu’ dah.. ana mushy ha’raf  adzaker melkitab/ menelkitab.
Sumpah demi Nabi! Lo jangan maen-maen dong dalam masalah ini! Gue ga bisa belajar dari mukoror.

Matkhafsh ya am … hakhallaso ya’ni ha khallaso insya Allah.
Jangan kuatir! .. insya Allah, ntar gue kelarin.

YAhmad! Musta’bali bein ideik!
Ahmad! Masa depan gue ada di tangan lo nih!

Ma ultilak matkhafsh! E’timed alAllah we alayya !
Eh kan gue udah bilang ama lo, jangan takut deh! .. percaya aja ama Allah dan gue!
 أحمد    : ما تخافش ياعم ... هاخلصو يعني ها خلصو إن شاء الله. جعفر    : ياحمد ! مستقبلي بين إيديك ! أحمد    : ما قولتلك ماتخافش ياعم ! إعتمد على الله وعلي ...

Penjelasan:
Dalam dialog ini si Ahmad berkata:

Disini ada dua لسة yang berturut-turut, tetapi masing-masing punya arti khusus; yang pertama berarti: belum, yang kedua berarti : masih.
Coba kawan-kawan perhatikan fi’il-fi’il di bawah  ini:
لسة .. أنا لسة باكتب فيه. ما تخافش ، مش هاعرف  dua fi’il ini telah dinafikan, tapi fi’il ماقولتلك  telah dita’kid – dikuatkan - , padahal dua2nya didahului oleh ما ! Ini butuh penjelasan, bukan?! Mari kita mengenal teori  nafi fi’il2 dalam BAm .

Nafi’ Fi’il Mudhare’
Huruf-huruf nafi yang masuk ke fi’il mudhare’ dalam BAm secara umum terdiri dari dua huruf :
Yang pertama adalah : “ما” terletak di awal kalimat,
dan yang kedua adalah “ش” terletak di akhir kalimat .

Tolong perhatikan dialog ini :
Hiya safa ma bitakulsyi ma’ana leih?
Aslaha mabethebbisy elkushari
Entii mabethebbiisy el kusyari bigad ya safa?
Matgeebliisy sirtu uddami ! أحمد : هي صفاء مابتاكلش معانا ليه؟ ممتاز: أصلها مابتحبش الكشري أحمد : إنتي مابتحبيش الكشري بجد يا صفاء ؟ صفاء : ماتجيبليش سيرته قدامي !
Dalam dialog di atas, fi’il2 yang dinafikan adalah:مابتاكلش، مابتحبش، مابتحبيش، ماتجبليش
Tolong perhatikan bahwa:
● ماتاكلش ، مابتحبش، مابتحبيش 3 fi’il ini adalah fi’il2 MSD .
● di fi’il مابتحبيش huruf nafi kedua “ش ” terletak setelah “ي ” ta’nits.
● fi’il ماتجبليش  adalah fi’il MB yang terbentuk dari :
“ما ” (huruf nafi pertama) + “ تجيب ” (fi’il) artinya:  membawa + “لي” )jar majrur(, artinya: untuk saya + “ش ” )huruf nafi yang kedua(.

Melihat keterangan di atas, kita dapat menyimpulkan bahwa:
1- Adanya kesamaan peletakan nafi pada fi’il MB dan MSD  yaitu : “ما” diletakkan di depan fi’il, dan “ش ” diletakkan di belakang fi’il.
2- Huruf nafi yang kedua “ش ” selalu terletak di akhir fi’il, baik fi’il tersebut bersambung dengan dhamir atau tidak, seperti yang tersebut di atas: “ماتجبليش” (huruf “ش ” di fi’il ini terletak setelah dhamir  “لي”.
Perhatikan juga contoh2 berikut ini:
ماتضربهاش ، ماتقولهوش ، ماتشغلهمش

Coba perhatikan dialog2 ini:
أحمد   : عبد الرحمن !  إنت مش هتروح معانا السينما !
Abdurrahman! Enta musy hatruuh  ma’ana essinema?
Abdurrahman! Elo ga jadi pergi ke bioskop ama kita?

La’ mesy raih.
Ga, gue ga akan pergi.

Messy raih!? La’ lazem teruuh
Ga pergi? Harus pergi dong!

Allah ! hia afiyah ! tab wAllahi mana rayeh heh.
Allah! maksa nih? ok. pokoknya gue ga mau pergi.

Tab lieh ulli ?
Emang kenapa?

Ana ma barohsyi el hetat dih .
Gue ga mo ke tempat gitu-gituan.
 عبده     : لأ, مش رايح . أحمد     : مش رايح !؟ لأ لازم تروح ! عبده     : الله ! هي عافية ! طب  والله مانا رايح هه . أحمد   :  طب ليه قوللي ؟ عبده   : أنا ماروحش الحتت ده .

Penjelasan:
Abdurrahman menjawab pertanyaan Ahmad dengan kalimat : مش رايح , sedangkan رايح adalah na’eb fa’el dari fi’il :يروح  . Mengganti fi’il dengan na’eb fa’el, sering terjadi dalam BAm.
Ahmad menggunakan kata لازم sebagai pengganti dari kata يجب yang tidak terpakai lagi dalam BAm, selain kalimat واجب yang masih sering dipakai namun dalam konteks yang lain. Misalnya:

Kan wageb aleik tehanni Ahmad ala nagaho.
Seharusnya lo ngasih ucapan selamat buat Ahmad atas kelulusannya.
 كان واجب عليك تهني  أحمد على نجاحه

Tolong perhatikan juga dialog di bawah ini:
Huwwa Solah biye’mel eih?
Bisallah ettilifon
Asdak biikharrab ettilifon musy bisallah ettelifon. أحمد   : هو صلاح بيعمل إيه ؟ شريف : بيصلح التليفون أحمد    : قصدك بيخرب التليفون مش بيصلح التليفون .
Dalam dialog ini, Ahmad menafikan fi’il “ بيصلح ” dengan memakai kata “ مش ” bukan dengan “ ما ” dan “ش ”, karena:
“مش بيصلح ” maknanya = bukan memperbaiki
“ مابيصلحش ” maknanya = tidak memperbaiki.
Huruf “مش” digunakan juga dalam nafi isim, misalnya :
أنا مش أحمد ، أنا صلاح

Huruf “ مش ” dapat pula digunakan dalam:
Nafi Fi’il M.A.D
Mudhare’ Akan Dilaksanakan

Seandainya kawan2 ingin menafikan fi’il ini, cukup dengan menambahkan - tanpa menyambung - huruf “مش” depan fi’il yang akan dinafikan tersebut, contohnya:
باكل     = هاكل        = مش هاكل
يدور     = هيدور    =مش هيدور
Gampang kan?!
 بيصلح =  هيصلح     = مش هيصلح

“ قبل ” dan “ بعد ”
Setiap fi’il MB yang didahulukan oleh “قبل ” atau “بعد ” harus di tambahkan “ما ” mashdariyah di depannya. Misalnya:

Ana hamur aleik abl ma ruuh elkulliah
Ntar gue mampir ke tempat lo sebelum gue pergi ke
kuliah.
 أنا هامر عليك قبل ما اروح الكلية.

“ ما ”
“ما ” dalam bahasa ammiyah ada empat macam :
“ ما ” mashdariyah, seperti yang terletak sebelum fi’il MB yang didahului oleh “ قبل ” atau “ بعد ”. Misalnya :

Ba’d ma khallas shugli hamur aleiki
Setelah selesai kerja, gue mau mampir ke tempat lo
 بعد ماخلص شغلي هامر عليك

“ ما ” nafiyah, yang datang bersama dengan “ ش ”.  “ ما ” nafiyah ini khusus untuk menafikan fi’il saja. Misalnya :
Ana marohtesy el kulliah ennahardah asyan kunt ayyan.
Gue ga bisa pergi ke kuliah hari ini karena gue sakit
Ket: عيان = مريض . مريض  tidak dipakai lagi dalam BAm.
 أنا ماروحتش الكلية النهارده عشان أنا عيان

“ما ” amr, digunakan untuk menyuruh seseorang secara kasar dan memaksa. Misalnya:
Matruuh el kulliah ya am we balash kasal ba’a!
Pergilah ke kuliah, jangan males dong!
 ماتروح الكلية يا عم  وبلاش كسل بقى! .

“ ما ” ta’kid – menegaskan – misalnya:
Mana ultilak dzaker kuwais.
Kan gue udah bilang ke lo, belajar yang benar!
 ما انا قولتلك ذاكر كويس .

Cara membuat pertanyaan dengan fi’il mudhare’
Yang saya maksud dari istilah pertanyaan dalam zaman mudhare’ (present), adalah pertanyaan yang bermakna “ هل ” bukan yang bermakna “ لماذا ”, karena kata “ لماذا ” telah diganti dengan “ ليه ”, tetapi kata “هل”  tidak digunakan dalam BAm dan tidak ada gantinya! Coba perhatikan ucapan orang-orang mesir! Kalian tak akan pernah mendengar kata “ هل ” ataupun “ لماذا ” dalam suatu percakapan, kecuali kalau orangnya lagi mabuk. Nah itu namanya bukan BAm, tapi BNg. Apaan tuh ?! Itu kepanjangan dari Bahasa Ngaco.
Untuk membuat pertanyaan dari fi’il mudhare’ yang artinya “ هل ” adalah berikut ini:
1- Kita dapat memakai na’eb fa’el atau fi’il M.A.D. dalam bentuk kalimat pertanyaan disertai dengan intonasi pertanyaan, misalnya :

إنت هتروح الكلية النهاردة ؟
إنت نازل معانا ؟
إنت هتنزل معانا ؟
إنت طالع معانا ؟
إنت هتطلع معانا ؟
 إنت  رايح الكلية النهاردة؟

2- Kita dapat memakai huruf “مش ” ditambah dengan na’eb fa’il, atau fi’il M.B dengan maksud untuk meminta ketegasan dari orang yang kita tanya, misalnya:
Enta mush raih el kulliah ennahardah?
lo ga mau pergi  kuliah hari ini?

Enat mush wakhed el mas’alah begad?
lo ga nganggap serius masalah ini?

Enta mush nazel ma’ana?
lo ga mau turun bareng ama kita?

Humma mush gayyiin ma’ana?
Apakah mereka dateng bareng ama kita?
 إنت مش رايح الكلية النهارده ؟ إنت مش  واخد المسألة بجد ؟ إنت مش نازل معانا ؟ هم مش جايين معانا؟

atau dengan fi’il M.A.D, misalnya :
Enta mush hatakul hettat ellahma dih?
Apakah lo mau makan sepotong daging ini?

Enta mush hatruuh elkullliah bukroh ?
Apakah lo mau pergi ke kuliah besok?
 إنت مش هتاكل حتة اللحمة ديه ؟ إنت مش هتروح الكلية بكرة ؟

Fi’il Madhi dan Amr
Fi’il madhi dalam BAm tidak ada perbedaan sama sekali dengan fi’il madhi dalam BFh.
Jadi :

Ket:
semua bentuk nafi dan pembuat pertanyaan untuk fi’il mudhare’ digunakan juga untuk fi’il madhi.
 ضرب (dhoroba) dalam BFh, ضرب (dhoroba) juga dalam BAm tanpa ada tambahan atau perubahan.

Fi’il Amr
Itu tentang fi’il madhi … Nah, kalau tentang fi’il amr, kita harus melihat terlebih dahulu apakah fi’il itu :
tsulatsi atau tidak.
kalau tsulatsi, apakah huruf tengahnya huruf illat atau bukan.

Jika fi’ilnya bukan tsulatsi maka bentuk  fi’il amrnya  sama persis dengan fi’il madhinya.
Misalnya:

Fi’il madi        fi’il amr        macam fi’il
Sekedar untuk diketahui, dalam kaidah ini terdapat pengecualian misalnya :دحرج            دحرج            rubae’I (dahrag) خربش             خربش            rubae’i (kharbash) شغّل            شغّل            rubae’i (syaghghal) لمّح                لمّح            rubae’i (lammah) روّح            روّح            rubae’i (rawwah) توضأ ini adalah fi’il ruba’i. Fi’il amrnya dalam BAm adalah: إتوضا (etwadhdha).
Jika fi’il tsulatsi dan huruf tengahnya huruf ellat maka fi’il amrnya akan sama dengan fi’il  mudhare’nya dalam BAm, tapi dengan membuang huruf mudharo’ahnya.Misalnya:
fi’il mudhare’(BAm)    fi’il amr (BAm)          fi’il amr (BFh)

يقول  ye’uul            قول uul                قل  qul يكون  yekuun        كون  kuun                كن kun لام    laam            لوم  luum                لم  lum
Jika fi’ilnya tsulatsi  yang huruf tengahnya bukan huruf ellat, maka bentuk fi’il amrnya sama dengan fi’il MB tapi dengan mengganti huruf mudharo’ahnya dengan  hamzat washel, misalnya :
Fi’il MB             fi’il amr BAm        fi’il amr BFh

يضرب yedhrab        إضرب edrab        إضرب edrib
يكتب   yekteb        إكتب    ekteb            أكتب    uktub يهرب  yehrab        إهرب   ehrab        أهرب   uhrub
Dalam kaidah ini juga terdapat shawaz (pengecualian2) seperti :أكل fi’il ini tsulatsi, bentuk fi’il amrnya : كل (kul)
Demikianlah telah kami sajikan kamus bahasa ‘ammiyah kepada seluruh teman-teman… Selebihnya, yah praktekin deh sendiri2! Tapi, awas! Jangan ampe ditarhil dari Mesir gara2 kamus ini…
Wassalam

Tidak ada komentar:

Poskan Komentar